Каковы ошибки и правила общения русских в США?

В каждой стране свои обычаи, свои правила хорошего тона. Автор поделится своими наблюдениями о том, как принято общаться в США, как держать себя в обществе, на что обращать особое внимание. Эта информация пригодится тем, кто умеет говорить на английском, но еще не понимает американский менталитет. Русские эмигранты, которые не ассимилировались в американскую культуру, могут почерпнуть для себе кое-что полезное.

Разумеется, этот вопрос слишком общего характера. Действительно, мы ведем себя абсолютно по-разному в зависимости от того, с кем мы общаемся. Однако есть моменты, которые объединяют всевозможные ситуации в общую категорию: во-первых, вы выступаете в роли иностранца, во-вторых, вы ведете общение на чужом вам языке, в-третьих, вы представляете культуру своей страны, а не только себя лично.

Умение подать себя есть тонкое искусство. Оно приходит с опытом или тренировкой. Но не стоит слишком бояться ошибок. Иначе вы потеряете естественность своих реакций. Поверьте, от вас, как от иностранца, ожидают чего угодно! Главное, не оскорблять чувств окружающих! А вот прослыть немного забавным как раз нестрашно. Значит, с вами будет весело!

Как правило, наши соотечественники выглядят настолько серьезно, что их побаиваются. Но ведь наша задача — сделать общение легким и комфортным для всех участников. Заметьте, что если вы смогли расслабить и расположить к себе нового человека, значит, вы ведете игру.

Вот и первое правило: не смущаться, а проявить заботу о вашем собеседнике, создать ему максимальный комфорт. Кстати, перенеся центр внимания с самого себя на другого, вы будете держаться намного естественнее. Шутка, особенно на свой счет, всегда удачное начало любой беседы.

Второе правило звучит банально, но оно очень действенно: почаще улыбайтесь! Улыбаясь, вы приглашаете к общению, как бы распахиваете дверь вошедшему человеку! Если человек постоянно хмурится, то скорее всего его оставят в покое, а точнее, в полном одиночестве. Вдруг он скорбит об ушедшей юности или задумывает какую-нибудь интригу… В любом случае, лучше не отвлекать его от тяжелых раздумий. Одним словом, не пугайте окружающих.

Третье правило не менее важно: не будьте занудой! Говорить только о том, что интересно вам, или любой разговор переводить на себя — признак дурного тона. Причем слегка похвалиться своими достижениями — гораздо меньший грех, чем перечислять свои проблемы и жалобы. В первом случае, вы, по крайней мере, приглашаете разделить радость. В США не принято обсуждать вопросы политического или религиозного характера. Люди боятся настроить вас против себя, потому заведомо избегают спорных моментов. Достаточно того, что вы из России, страны, к которой испытывают очень смешанные чувства, граничащие и с восторгом, и ужасом. Но ведь русскому человеку развести жаркую дискуссию — особенное наслаждение. Наши предки были умнее нас, они знали, что «в чужой монастырь со своим уставом не ходят». Поберегите свою энергию для более удобного случая.

Помню, как меня однажды спросили о политической ситуации в России, и я, прямо за столом, в лицах, поведала гостям все ужасы Беслана. Воцарилась тяжелая атмосфера, ужин остывал, аппетит так и не вернулся. Это было не только неуместно, это было жестоко по отношению к хозяевам. Другой случай оставил неприятное впечатление, когда к моему спутнику обратился представитель бывшей южной республики СССР с просьбой о финансовой поддержке своего государства! Вечеринка еще не началась, а никому не знакомый человек уже клянчит деньги… Разумеется, его усиленно избегали до конца вечера.

Итак, всему свое место. Лучше обойтись общими фразами и показать, что с вами легко, и вы — предсказуемый, адекватный собеседник.

Четвертое правило следует из третьего: tone it down — не слишком резвитесь! Желание заинтриговать, повергнуть в шок, прослыть оригиналом похвально, но опять же, не каждый из нас — прирожденный Черчилль. Кроме того, в США черный юмор не пользуется таким спросом, как в Англии. Американцы настроены благодушно и предпочитают ha-ha funny stuff, поскольку он не требует напряжения. Сарказм ценится в определенных кругах, но он не годится среди людей, которые вас не знают.

Что такое сарказм? Это юмор со знаком минус. Он не разряжает обстановку, а напротив, вы как бы взводите курок. И хорошо, если целитесь не в переносицу вашего несчастного собеседника. Возможно, искушенный или циничный человек оценит вашу оригинальность, но средний американец, доброжелательно к вам настроенный, просто растеряется. Вы прослывете «негативным», ваше присутствие будет только напрягать, что противоречит нашему первому правилу.

Пятое правило затрагивает нечто большее, чем вашу личную репутацию. Вы — представитель 1/6 части суши планеты Земля. Вы — человек Русского мира. У вас русский акцент, русские гены, русский темперамент и т. д. и т. п. Если вы решите, что вам легче подать себя как некоего космополита, человека без всяких корней, привязанностей, рода, то вы потеряете главное — самого себя, свою индивидуальность. Вы — русский человек, и в этом ваша сила, ваша особая стать.

Самоуважение вызывает уважение. Комплексы, навеянные либеральными СМИ, стремление каяться перед всем миром за то, что вы не совершали, есть определенная форма неврастении, которая вполне излечима жизнью за рубежом, ознакомлением с мировой историей и политикой. Те господа, что являются русскими, но презирают Россию, бледно смотрятся на фоне уверенных людей, лишенных внутреннего конфликта. Пятое правило успешного общения за рубежом: держитесь с достоинством.

Шестое правило: осторожно — английский!. У вас могут возникнуть проблемы из-за неудачно выбранного слова. Конечно, вас простят, как простили Джорджа Буша, когда он на весь мир заявил о готовности США идти в крестовый поход! Crusade — слово опасное. Что спасло Буша? Его имидж человека простого, безграмотного, даже глуповатого. И нам, иностранцам, прощают речевые промахи, особенно если мы приятны в общении. Иной раз важнее как сказано, а не что сказано. Однако свободно общаться на языке, которым не владеешь, просто невозможно. Учите английский!

Последний раз, когда задержали мой чемодан с закваской, я пыталась объяснить, что везу бактерии. Ни мой акцент, ни «удачно подобранный» термин не вызвали полного доверия у работников аэропорта. Баночку с загадочными бактериями пришлось выложить. Если бы я употребила выражение yogurt culture, то вполне возможно, что проблемы бы не возникло.




Отзывы и комментарии
Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:

Введите символы с картинки: